Quebec Economic Orientation Council

Source:  “Le Conseil d’Orientation Économique du Québec”, Relations Industrielles / Industrial Relations Vol. 18, No. 1 (January 1963), pp. 110-119; published by the Département des Relations Industrielles, Université Laval.  Stable url: http://www.jstor.org/stable/23069011


The Economic Orientation Council of Quebec

Le Conseil d’Orientation Économique du Québec

Exclusive English Translation
For “No Snow In Moscow”


Le Conseil
D’orientation Économique
Du Québec

The Economic
Orientation Council
of Quebec

Le 11 février 1961 entrait en vigueur la loi instituant le Conseil d’orientation économique du Québec. Comme cette institution est susceptible de jouer un rôle considérable dans le développement économico-social de la province, nous présentons ici une étude préparée par le Conseil lui-même expliquant la nature, le rôle de cet organisme.

On February 11, 1961 the law establishing the Conseil d’orientation économique du Québec came into force. Since this institution is likely to play a considerable role in the economic and social development of the province, we present here a study prepared by the Council itself, explaining the nature and role of this organization.

Trois remarques sur l’article 2

Three remarks on Section 2

1.— Aux termes de l’article 2, le Conseil est un «organisme d’étude, de recherche et de consultation en matière économique».

1.— According to Section 2, the Council is an “economic study, research and advisory body”.

Une première remarque nous apparaît nécessaire : à cause de son rôle et de l’autorité dont il dépend, le Conseil n’est pas un organisme public  de consultation: Plusieurs ministères, par leurs bureaux ou leurs services extérieurs, exercent déjà une telle fonction.  Le Conseil, lui, est un organisme de consultation au service du gouvernement du Québec, auquel il communique ses recommandations par l’entremise du ministre responsable, en l’occurrence, le Premier Ministre (voir article 17).

A first remark seems necessary: because of its role and the authority on which it depends, the Council is not a public  consultation body: Several ministries, through their offices or external services, already exercise such a function.  The Council is a consultative body serving the Government of Quebec, to which it communicates its recommendations through the Minister responsible, in this case the Premier (see Section 17).

2.— La nature des études et des recherches que le Conseil sera appelé à faire ou à financer soulève une deuxième remarque.  Bien que la planification touche à peu près à tout, le Conseil ne prétend pas au monopole des études et des recherches en toutes matières qui l’intéressent.

2.— The nature of the studies and the research that the Council will have to conduct or finance brings up a second remark.   Although planning touches on almost everything, the Council does not claim a monopoly of studies and research in any subject of interest to it.

Au contraire, le Conseil et son personnel ne doivent s’en tenir qu’aux questions soulevées par l’aspect «planification gouvernementale» dans chacune des disciplines qu’ils abordent.  Et même là, il n’est pas sûr que le Conseil doive faire faire, par son seul personnel, les études et les recherches dont il a besoin.  Il est évident qu’il sera toujours préférable de répartir les travaux parmi les plus compétents où qu’ils se trouvent.   De toute façon, le Conseil a adopté cette attitude surtout à cause de la rareté des spécialistes et pour ne pas contribuer à une surenchère nuisible aux universités et aux autres organismes qui emploient les mêmes spécialistes.

On the contrary, the Council and its staff should only stick to the issues raised by the aspect of “government planning” in each of the disciplines they cover. And even then, it is not certain that the Council should have its own staff carry out the studies and research it needs. It is obvious that it will always be preferable to divide the work among the most competent wherever they are.  In any case, the Council has adopted this attitude mainly because of the scarcity of specialists and so as not to contribute to a harmful overbidding of universities and other bodies employing the same specialists.

3.— Enfin, une troisième et dernière remarque: l’article 2 («organisme d’étude, de recherche et de consultation…») semble évoquer chez certains une sorte d’office poussiéreux où les technocrates, après de longs palabres, élaboreraient quelques théories plus ou moins applicables par les gouvernants. En effet, on

3.— Finally, a third and last remark: section 2 (“study, research and consultation body …”) seems to evoke for some a kind of dusty office where technocrats, after long palaver, might elaborate theories more or less applicable by governments. Indeed, we

INFORMATION 111

INFORMATION 111

entend parfois la réflexion suivante:  «le Conseil n’est qu’un organisme consultatif…» ; comme si, pour arriver à une planification dynamique, il était souhaitable qu’un Conseil plus avancé se fasse attribuer un jour quelque pouvoir magique d’un ordre différent.

sometimes hear the following observation:  “the Council is only a consultative body …”; as if, in order to arrive at a dynamic plan, it was desirable that a more advanced Council be somehow given some magical power of a different order.

Sans doute, les expériences de divers pays sont trop récentes pour que l’on puisse affirmer que l’un ou l’autre des organismes de planification existant dans le monde possède une structure parfaite.  Encore moins le nôtre qui est si jeune … Mais, lorsque la science ou l’art de la planification gouvernementale seront mieux définis, il n’est pas du tout sûr qu’il en ressortira une nécessité absolue d’ajouter aux organismes de planification des pouvoirs autres que ceux de consultation.  Tout dépend de la conception que l’on a de ce qu’est la planification.  Nous traiterons de ce sujet plus en détail au chapitre suivant.

Doubtless, the experiments of various countries are too recent for us to say that any of the planning agencies in the world has a perfect structure.  Even less our own, which is so young … But when the science or the art of government planning is better defined, it is not at all sure that an absolute necessity will emerge to add powers other than consultation to planning organizations.  All depends on the conception that one has of planning.  We will discuss this subject in more detail in the next chapter.  (Translator:  by “chapter” is meant the next segment of this article.)

Il ressort donc de ces premières remarques que le gouvernement du Québec, en fondant le Conseil d’orientation économique du Québec, avait pour but la création d’un organisme qui serait à son service pour l’aider à faire converger, à partir de plans successifs de mieux en mieux conçus, la multitude des techniques administratives modernes vers la réalisation d’une politique qui lui soit propre.

It follows from these first remarks that the Quebec government, in founding the Quebec Economic Orientation Council, aimed at creating an organization that would be at its service to help it draw together, from increasingly well designed successive plans, the multitude of modern administrative techniques toward the realization of a policy of its own.

Sa mission:  la planification

Its mission:  planning

L’article 3 de la Loi du Conseil se lit comme suit:

Section 3 of the Council Act reads as follows:

«Ce Conseil a pour mission :

“This Council’s mission is:

a) d’élaborer le plan de l’aménagement économique de la province en prévoyant l’utilisation la plus complète de ses ressources matérielles et humaines;

(a) to develop the province’s economic development plan by providing for the most complete use of its physical and human resources;

b) de conseiller le Gouvernement, de sa propre initiative ou sur demande, sur toute question économique.»

(b) to advise the Government, on its own initiative or upon request, concerning any economic question.”

Il se dégage de cet article que la fonction première du Conseil c’est la planification.  Et ceci, non pas tant parce que le premier alinéa de l’article ci-dessus porte sur la planification, mais bien parce qu’il serait impensable que les avis donnés en vertu du deuxième alinéa puissent n’être pas conformes à une planification que le Conseil d’orientation serait en train d’élaborer.

It emerges from this article that the primary function of the Council is planning.  And this, not so much because the first paragraph of the above Section deals with planning, but because it would be unthinkable that the opinions given in virtue of the second paragraph might not be in conformity with a plan that the Orientation Council might be developing.

Le deuxième alinéa vient donc préciser qu’au cours de ses travaux de planification, le Conseil peut être appelé par le Premier Ministre à donner des avis au Gouvernement sur des sujets qui s’imposent plus particulièrement à son attention à cause des circonstances.

The second paragraph, therefore, states that during its planning work, the Council may be called upon by the Premier to give advice to the Government on matters which are particularly drawn to its attention because of circumstances.

Mais, ce deuxième alinéa stipule de plus que le Conseil peut, de sa propre initiative, donner des avis au Gouvernement. Compris dans son sens le plus restreint, ce pouvoir peut soulever diverses questions. On imagine mal, en effet, un Conseil d’orientation qui se mettrait à choisir des sujets au petit bonheur et à donner sans discernement des conseils au Gouvernement.

But this second paragraph further stipulates that the Council may, on its own initiative, give advice to the Government.  Understood in its most limited sense, this power can raise various questions.  It is hard to imagine an Orientation Council that would begin to choose subjects haphazardly and give indiscriminate advice to the Government.

Pris dans son vrai sens, ce pouvoir vient confirmer la mission de planification du Conseil.  En effet, celui qui ordonne de faire un plan ne l’ordonne que

Taken in its true sense, this power confirms the Council’s planning mission.  Indeed, he who orders a plan to be made does so only

112 RELATIONS INDUSTRIELLES, VOL. 18, NO 1

112 INDUSTRIAL RELATIONS, VOL. 18, NO. 1

parce qu’il n’en connaît pas d’avance le contenu.  D’autre part, celui qui produit le plan  doit de toute nécessité avoir le droit de donner des avis «de sa propre initiative», puisqu’il doit fournir un plan à celui qui l’a commandé.

because he does not know the content in advance.  On the other hand, whoever produces the plan  must, of necessity, have the right to give advice “on his own initiative”, since he must provide a plan to whoever has ordered it.

LA NOTION DE PLANIFICATION

THE CONCEPT OF PLANNING

Mais, qu’est-ce au juste que la planification ?

But, what exactly is planning?

La planification au niveau gouvernemental ne fait appel à aucun principe qui ne soit déjà appliqué par les architectes ou les ingénieurs dans la préparation de leurs plans et devis.

Planning at the government level does not use any principles that are not already applied by architects or engineers in the preparation of their plans and specifications.

Ce qui est relativement nouveau, c’est la nécessité où les gouvernants de tous les pays du monde se trouvent de demander à des équipes de spécialistes de préparer en détail des plans d’action pour l’application de leur politique.

What is relatively new is the need for governments in all countries of the world to ask teams of specialists to prepare detailed action plans for the implementation of their policies.

On peut donc dire que tout gouvernant qui appliquait le vieil adage «gouverner, c’est prévoir» faisait de la planification au même titre que les nouveaux organismes de planification en feront.  Mais deux causes profondes font qu’aujourd’hui de tels organismes sont devenus nécessaires :

We can therefore say that any governor who applied the old adage “to govern is to foresee” was doing planning in the same way that the new planning organizations will do it.  But two root causes have contrived to make such organizations necessary today:

1.— un plus grand nombre de facteurs sont susceptibles d’une prévision de plus en plus précise ;

1.— a greater number of factors contributes to an increasingly accurate forecast;

2.— un plus grand nombre de spécialistes est requis pour recueillir la documentation, faire des projections dans l’avenir et produire les prévisions nécessaires au bon gouvernement d’un pays.

2.— More specialists are needed to collect documentation, to make projections into the future and to produce the necessary forecasts for the good governance of a country.

LA FONCTION DE PLANIFICATION

THE FUNCTION OF PLANNING

Pour bien comprendre la fonction de planification économique, il peut être utile de mettre en parallèle les relations du Conseil avec le gouvernement et les relations de l’architecte avec son client.

To fully understand the economic planning function, it may be useful to compare the Council’s relationship with the government and the architect’s relationship with his client.

1.— l’architecte produit des plans préliminaires :: ce n’est qu’après avoir étudié les besoins de son client qu’il peut préparer ses premières esquissses et ce n’est qu’après avoir produit une esquisse satisfaisant son client  que son projet est finalement adopté.

1.— the architect produces preliminary plans: : it is only after having studied the needs of his client that he can prepare his first sketches and it is only after having produced a sketch satisfactory to his client  that his project is finally adopted.

De même, le Conseil ne peut imposer un plan:   il doit faire adopter un avant-projet par le Conseil des ministres qui a tout loisir d’en refuser une ou toutes les parties jusqu’à ce qu’enfin un projet le satisfasse.  Donc :  les directives générales en vue de l’établissement d’un plan doivent faire l’objet d’un règlement du Conseil et, en vertu de l’article 5 de la Loi citée, être approuvées par le Conseil des ministres.

Similarly, the Council can not impose a plan: it must have a preliminary draft adopted by the Cabinet which has every opportunity to reject one or all parts until a project finally satisfies it. So: the general guidelines for drawing up a plan must be the subject of a Council Regulation and, under section 5 of the said Act, be approved by the Cabinet.

2.— L’architecte élabore le plan et produit les devis :  jusqu’à l’adoption des esquisses, rien d’obligatoire n’existait entre l’architecte et son client. Depuis leur

2. — The architect draws up the plan and produces the specifications:  prior to adoption of the sketches, nothing obligatory existed between the architect and his client. After their

INFORMATION 113

INFORMATION 113

adoption, une obligation a été créée par le client (et non par l’architecte) et cette obligation existe pour l’architecte de respecter l’esprit et la lettre des plans préliminaires pendant l’élaboration du plan et la production des devis.

adoption, an obligation has been created by the client (and not by the architect) and this obligation exists for the architect to respect the spirit and the letter of the preliminary plans during the development of the plan and the production quotes.

Ainsi, le Conseil sera-t-il obligé de respecter un avant-projet adopté par le Conseil des ministres, tout au long de son travail d’élaboration du plan détaillé. Notons que de même que lors de l’adoption des esquisses, l’opinion qui prévaut lors de l’acceptation des plans définitifs, c’est celle du client et non celle de l’architecte.  De même, pour un plan définitif d’action gouvernementale, ce n’est pas le Conseil d’orientation qui en décidera, c’est le Conseil des ministres et, en dernier ressort, la Législature.

Thus, the Council will be obliged to respect a preliminary draft adopted by the Cabinet, throughout its work of development of the detailed plan. It should be noted that, as with the adoption of the sketches, the opinion that prevails when the final plans are accepted is that of the client and not that of the architect.  Similarly, for a final plan of government action, it is not the Council that will decide, it is the Cabinet and, ultimately, the Legislature.

3.— L’architecte surveille l’exécution des travaux:  lorsque le client confie la surveillance des travaux à son architecte ce n’est pas à titre de surintendant des travaux ni même d’expert-inspecteur chargé de prendre les exécutants en défaut.  C’est à titre de de créateur du plan que l’architecte est engagé : il surveille pour assurer au propriétaire une exécution en tout point conforme à l’esprit et à la lettre du plan.

3.— The architect supervises the execution of the works:  when the client entrusts the supervision of the works to his architect it is not as superintendent of the works or even as expert-inspector in charge of supervising their implementation.  It is as as creator of the plan that the architect is engaged:  he supervises to guarantee to the owner its execution in every point in conformity with the spirit and the letter of the plan.

De même, le Conseil n’aura aucun pouvoir d’exécution, pouvoir qui revient depuis toujours aux divers ministères chargés de l’application des politiques gouvernementales.  Tout au plus, le Conseil pourra-t-il être appelé, à titre d’auteur d’un plan, à constater pour le compte de l’Exécutif le degré d’application du plan, à en expliquer les détails aux exécutants, etc.

In the same way, the Council will have no power of execution, a power that has always belonged to the various ministries responsible for the application of government policies.  At most, the Council may be called upon, as the author of a plan, to ascertain on behalf of the Executive the degree of application of the plan, to explain the details to those who execute it, etc.

Par cette comparaison, nous avons voulu souligner l’aspect «consultation» du rôle de l’architecte et donner ainsi plus de clarté à l’exposé du chapitre précédent sur le rôle consultatif du Conseil.  Nous n’avons pas encore entendu dire, en effet, que les architectes aient décidé d’attendre, avant de pratiquer leur art, qu’on leur ait attribué les droits du propriétaire ou les fonctions de l’entrepreneur …

By this comparison, we wanted to underline the “consultation” aspect of the architect’s role and thus give more clarity to the previous chapter’s presentation on the Council’s advisory role.  We have not yet heard it said that before practicing their art, architects had decided to wait to be awarded proprietor’s rights or the functions of the entrepreneur …

Objectifs

Objectives

Les premières notions de planification étant ainsi éclaircies ou admises en principe, la question qui nous vient le plus naturellement à l’esprit est celle-ci:  comment le gouvernement du Québec pourra-t-il réaliser les plans qu’il produit ?

The first notions of planning being thus clarified or accepted in principle, the question that comes most naturally to our minds is this:  how can the Government of Quebec realize the plans it produces?

Avant de tenter de répondre à cette question, il serait bon que nous voyions ensemble quel sera l’objet de la planification.

Before attempting to answer this question, it would be good for us to see together what the purpose of the planning will be.

La question économique est évidemment primordiale.  Suivant les articles 1, 2 et 3 de la Loi, il ne fait aucun doute que l’économie est le domaine propre du Conseil.  Mais l’article 3 ne prescrit la planification économujue qu’en «prévoyant l’utilisation la plus complète des ressources matérielles et humaines».

The economic question is obviously paramount.  According to sections 1, 2 and 3 of the Act, there is no doubt that the economy is the Council’s domain.  But Section 3 prescribes economic planning  solely in “providing for the most complete use of its physical and human resources”.

Donc, si le Conseil d’orientation veut s’acquitter pleinement de sa tâche, il devra prévoir l’utilisation complète des ressources humaines du Québec.  En termes de la révolution industrielle du XIXe siècle, ceci voudrait peut-être dire l’emploi

So, if the Orientation Council wants to fully acquit itself of its task, it will have to provide for the full use of Quebec’s human resources.  In terms of the industrial revolution of the 19th century, this might mean the employment

114 RELATIONS INDUSTRIELLES, VOL. 18. NO 1

114 INDUSTRIAL RELATIONS, VOL. 18, NO. 1

à n’importe quel prix de toute la main-d’oeuvre disponible.  Mais personne ne s’est avisé d’interpréter dans ce sens «l’utilisation la plus complète des ressources humaines».

at any price of all available labor.  But no one has taken the liberty of so interpreting “the most complete use of human resources”.

Par ailleurs, le «plein emploi» ou le «niveau de vie suffisant» comme seules indications de nos objectifs sociaux ne couvrent pas toute la question.  Le Conseil devra donc tâcher, par des études sociologiques assez poussées, de définr des conditions de vie, d’éducation, de culture, d’habitat, etc., que les économistes devront s’appliquer à favoriser.

On the other hand, “full employment” or “adequate standard of living” as the only indications of our social objectives do not cover the whole issue.  The Council must therefore try, by means of fairly advanced sociological studies, to define the conditions of life, education, culture, housing, etc., which economists must apply their minds to advancing.

Quant à «l’utilisation la plus complète des ressources matérielles», il est évident qu’elle est définie par des lois économiques.  Mais elle se traduit dans les faits par ce que l’on nomme «l’aménagement du territoire». Cette discipline est, au niveau de la région et de la province, ce que l’urbanisme est au niveau des villes.  Elle influe sur le milieu ambiant des humains et doit donc être un facteur à considérer dans les études sociologiques.  Et elle influe aussi sur le développement économique par l’ouverture de nouveaux territoires, par la création de réseaux routiers et de communications, etc.

As for “the most complete use of material resources”, it is obvious that this is defined by economic laws.   But it is translated into reality by what is called “spatial planning”.  This discipline is, at the level of the region and the province, what urbanism is at the level of cities.  It influences the environment of humans and must be a factor to consider in sociological studies.  And it also influences economic development by opening up new territories, by creating road networks and communications, and so on.

Il serait donc illusoire pour des économistes de prétendre n’agir que par une planification économique qui négligerait méthodiquement le milieu physique et les objectifs sociaux.  Et il serait aussi condamnable de ne songer qu’à la planification physique en ne tenant pas compte des lois de l’Economie et de la Sociologie.

It would be illusory for economists to pretend to act only through economic planning that methodically neglects the physical environment and social objectives.  And it would be equally reprehensible to think only of physical planning while disregarding the laws of economics and of sociology.

Le Conseil est donc bien décidé à ne donner aucune priorité absolue à l’un ou l’autre de ces trois objectifs :   social, territorial et économique.  Ils sont interdépendants et ils ne peuvent à longue échéance être traités isolément.

The Council is therefore determined not to give absolute priority to any of these three objectives:  social, territorial and economic.  They are interdependent and can not be treated in isolation in the long run.

Cependant, pour des fins d’ordre pratique, les travaux du Conseil seront classés selon ces grandes divisions et il se peut que des priorités soient décrétées entre elles, à court terme.

However, for practical purposes, the work of the Council will be classified according to these major divisions, and priorities may be decided between them in the short term.

Moyens de réalisation

Means of realization

En se demandant comment le Québec pourra bien réaliser ses plans, on soulève la question particulière de sa compétence ainsi que les questions de planification coercitive, démocratique ou indicative, intéressant tous les gouvernements.

In asking how Quebec will be able to carry out its plans, the particular question is raised of its competence as well as questions of coercive, democratic or indicative planning, which concern all governments.

Il faut reconnaître que dans les domaines de la monnaie, des douanes, etc., les provinces du Canada n’ont aucun contrôle et que dans d’autres, comme la fis­calité, l’effet de leurs mesures se trouve limité par l’importance des actions du gouvernement central. Nous ne discuterons pas le détail de ces limitations, parce que nous savons bien que le gouvernement du Québec a une compétence propre et que la question pour l’instant n’est pas d’analyser ce qu’il peut ou ne peut pas faire, mais de savoir comment il peut planifier son action dans les domaines où il a des droits.

It must be recognized that in the areas of money, customs, etc., the provinces of Canada have no control, and in others, such as taxation, the effect of their measures is limited by the scope of central government actions. We will not discuss the details of these limitations, because we know that the Quebec government has its own jurisdiction and that the question for now is not to analyze what it can or can not do, but to know how it can plan its action in the areas where it has rights.

Cependant, il reste un mot à dire des questions qui reviennent de plein droit au gouvernement du Canada.  Il ne suffit pas pour le Québec de les reconnaître

However, there is still a lot to say about the issues that fully belong to the Government of Canada.  It is not enough for Quebec to recognize them

INFORMATION 115

INFORMATION 115

pour ensuite les négliger systématiquement. Il y a tout un champ d’action à ouvrir, pour les cas où il ne l’est pas encore, où le gouvernement du Québec peut se former des opinions sur ce qu’il est souhaitable d’obtenir dans les domaines de compétence fédérale. Réclamations ou collaboration sous diverses formes, l’action du gouvernement du Québec en ces matières a tout autant besoin d’être étudiée avec soin que son action dans tous les domaines de sa propre compétence. Toutes les tentatives de planification provinciale feront ressortir d’autant ce besoin et aideront au Gouvernement à bien définir ses objectifs en matière de relations fédérales-provinciales.

only to then neglect them systematically. There is a whole field of action to be opened up, in cases where it is not yet open, where the Government of Quebec can form opinions on what it is desirable to obtain in the fields of federal jurisdiction. Be it for claims or collaboration in various forms, the action of the Government of Quebec in these matters has to be studied with just as much care as its action in all areas of its own competence. All attempts at provincial planning will highlight this need and help the Government to clearly define its objectives with federal-provincial relations.

Quant aux diverses questions que l’on soulève habituellement sur la capacité des gouvernements de planifier, elles se rattachent presque toutes à la crainte de le voir abuser de son pouvoir en matière économique. Et, la plupart du temps, elles se situent au niveau des moyens de réalisation des plans plutôt qu’à celui de leur conception. Nous tâcherons de les étudier en passant de la planification coercitive à un autre extrême qui serait la « planification par le bas», en examinant un peu ce que sont les positions intermédiaires de la planification indicative ou démocratique.

As for the various questions that are usually raised about the ability of governments to plan, they almost all relate to the fear of seeing it abuse its power in economic matters. And, most of the time, these concern the means of realization of the plans rather than that of their design. We will try to study them by moving from coercive planning to another extreme, which is “bottom-up planning”, by looking a bit at the intermediate positions of indicative or democratic planning.

LA PLANIFICATION COERCITIVE

COERCIVE PLANNING

Tout en nous excusant de généraliser tellement, nous prions le lecteur d’accepter que, pour nous faire bien comprendre, nous définissions à notre manière quelques termes faisant image et qui ont pu être employés ailleurs dans des acceptions diverses. Ainsi, nous placerons sous ce titre de «planification coercttive» les procédés d’élaboration et de réalisation qui sont incompatibles avec les principes démocratiques et avec le respect normal de la libre entreprise.

While apologizing for generalizing so much, we urge the reader to accept that, to make ourselves fully understood, we defined in our own way some key terms that may have been used elsewhere with various meanings. Thus, we will place under this title of “coercive planning” the processes of elaboration and realization which are incompatible with democratic principles and with the normal respect for free enterprise.

Mais, à cause d’une telle généralisation, nous ne pouvons laisser là le sujet sans faire quelques distinctions essentielles au niveau des principes. Ainsi, puisque l’on craint, dans la planification coercitive, une limitation abusive des droits de l’individu et de l’entreprise, il faut aussi rappeler que la liberté d’entreprise à tout prix (jusqu’à la réduction de l’Etat à l’impuissance) devient aussi condamnable que les abus possibles de l’Etat.

But because of such a generalization, we can not leave the subject without making some essential distinctions at the level of principles. Thus, since there is a fear in coercive planning of an excessive limitation of the rights of the individual and of enterprise, it must also be remembered that freedom of enterprise at all costs (to the point of reducing the State to impotence) becomes as reprehensible as possible abuses by the State.

Autre remarque : la contrainte brièvement décrite ci-haut pour être immédiatement condamnée, voisine de très près avec les diverses compétences dont l’Etat jouit ou qu’il exerce pour obliger  l’individu et l’entreprise à la réalisation de certains objectifs économiques. Ces droits d’obliger, acceptables et acceptés depuis longtemps, sont plus nombreux qu’on ne le croit généralement, (exemple : les lois relatives à l’exploitation de nos ressources, les règlements de zonage, l’émission de permis d’exploration et d’exploitation, etc.). Le fait pour l’Etat de les classer et de les utiliser méthodiquement comme moyens de réalisation d’un plan économique n’en changera pas la nature et ne rendra pas « coercitif » (au sens péjoratif donné ci-haut) le plan qui les utilisera.

Another remark: the constraint briefly described above, in order to immediately condemn it, is a quite close neighbor to the various powers that the State enjoys or that it exercises to force  the individual and the company to achieve certain economic objectives. These rights to oblige, acceptable and long accepted, are more numerous than is generally believed (for example: the laws relating to the exploitation of our resources, zoning by-laws, the issuing of exploration and exploitation permits, etc.). The fact that the State classifies them and uses them methodically as a means of realizing an economic plan will not change its nature and will not render the plan that uses them “coercive” (in the pejorative sense given above).

Avant donc d’affirmer que nous manquons de moyens, il sera bon d’inventorier les moyens d’obliger dont dispose déjà l’Etat, de les réévaluer et, en fin de compte, de les employer avec plus de cohésion conformément aux plans de l’Etat.

Before we can say that we lack the means, it will be good to inventory the means of obliging that the State already has, to reevaluate them and, in the end, to use them more cohesively in accordance with State plans.

116 RELATIONS INDUSTRIELLES, VOL. 18, NO 1

116 INDUSTRIAL RELATIONS, VOL. 18, NO. 1

LA PLANIFICATION INCITATIVE

INCENTIVE PLANNING

Nous appellerons ainsi celle qui, après avoir été élaborée selon des procédés démocratiques, est appliquée avec l’exercice des droits ordinaires de législation et surtout avec l’appui d’une aide financière propre à intéresser les Agents de la vie économique à sa réalisation.

We will call this the one which, after having been elaborated according to democratic processes, is applied with the exercise of the ordinary powers of legislation and especially with the support of financial aid to interest the Agents of the economic life  in its realization.

C’est sur ce type de planification que l’on peut fonder le plus d’espoir. L’expérience de la France en ce domaine le prouve assez bien : la plus grande partie de ses plans successifs a été réalisée grâce à une assistance financière distribuée conformément aux objectifs fixés par ces mêmes plans.

It is on this type of planning that we can build the most hope. France’s experience in this field proves it quite well: most of its successive plans have been achieved through financial assistance distributed in accordance with the objectives set by these plans.

LA PLANIFICATION INDICATIVE

INDICATIVE PLANNING

Par hypothèse, un gouvernement qui n’aurait aucune velléité ou aucun pouvoir d’appliquer un Plan, trouverait quand même avantageux d’en proposer un. En effet, il s’est avéré qu’en France, par exemple, la seule existence du Plan a souvent été le facteur déterminant de la réalisation de certains objectifs. Les intéressés (hauts fonctionnaires ou hommes d’affaires) se sont souvent reportés spontanément au Plan plutôt que d’appliquer des formules disparates à tout hasard.

Hypothetically, a government which had no inclination or no power to apply a Plan, would nevertheless find it advantageous to propose one. Indeed, it turned out that in France, for example, the mere existence of the Plan has often been the determining factor in achieving certain objectives. Stakeholders (senior officials or businessmen) have often referred spontaneously to the Plan rather than applying disparate formulas at random.

Que soient donc rassurés ceux qui croient que le Québec a trop peu de moyens poux réaliser un plan. On voit que, s’il n’avait pas du tout les nombreux moyens dont il dispose déjà, il pourrait encore songer à mettre ses objectifs en ordre.

Those who believe that Quebec has too few means to achieve a plan can therefore be reassured. We see that, if it had none of the many means already at its disposal, it could still think of putting its objectives in order.

LA PLANIFICATION PAR LE BAS

BOTTOM-UP PLANNING

Dans leur crainte de voir s’introduire une planification coercitive, certains prétendent que le Gouvernement devrait s’abstenir complètement d’y participer. Il devrait selon eux, laisser les Agents de la vie économique  se grouper et obtenir par une sorte de génération spontanée le plan ou l’image idéale du complexe économique dont ils sont une partie ainsi que de l’action qu’il faudrait entreprendre.

Fearing the introduction of coercive planning, some argue that the Government should refrain completely from participating. It should, in their opinion, allow the Agents of economic life  to group together and obtain by a kind of spontaneous generation the ideal plan or image of the economic complex of which they are a part, as well as of the action that should be undertaken.

On confond ici l’objectif infiniment souhaitable de la consultation des Agents de la vie économique  avec une notion de liberté absolue de l’entreprise. On oublie qu’il ne serait pas sage de conseiller aux individus et aux groupes économiques de faire un travail de planification tout en défendant au Gouvernement de coordonner sa pensée en matière économique. Le Gouvernement est un des plus puissants leviers pour la promotion du bien commun et, en même temps, il est lui-même un agent important de la vie économique.

Here we confuse the infinitely desirable objective of consulting the Agents of economic life  with a notion of absolute freedom of enterprise. We forget that it would not be wise to advise individuals and economic groups to do planning work while forbidding the Government from coordinating its thinking in economic matters. The Government is one of the most powerful levers for the promotion of the common good and, at the same time, it is itself an important agent of economic life.

Dans une telle hypothèse de l’abstention totale, on s’expose à ce que des situations économiques intenables forcent un jour les gouvernants à prendre des mesures coercitives beaucoup plus énergiques que celles qu’aurait suggérées une planification progressive.

In such a hypothesis of total abstention, unsustainable economic conditions may one day force the rulers to take much more forceful coercive measures than would have been suggested by progressive planning.

INFORMATION 117

INFORMATION 117

Par sa loi du Conseil, le gouvernement du Québec a donc mis de côté cette crainte excessive et pris définitivement position en faveur de la planification. Ce qu’il est en droit d’exiger dorénavant, ce sont de bons plans répondant aux exigences du bien commun.

With its Council Act, the Quebec government has put aside this excessive fear and taken a definite position in favor of planning. What it is entitled to demand from now on are good plans that meet the requirements of the common good.

L’organisation Du Travail

Work Organization

Depuis l’adoption de la Loi instituant le Conseil, en février 1961, diverses opinions ont été émises sur ses chances de réussite. Chez les plus pessimistes, on a semblé fiappé par l’appellation «Conseil» d’orientation économique du Québec. Voyant qu’un tel Conseil était formé de personnes de l’extérieur, non rémunérées, et n’ayant forcément de statut juridique que lorsqu’elles s’assemblent pour les fins du Conseil, on en a prématurément conclu qu’il serait réduit à ne pouvoir formuler que des voeux généraux. En y ajoutant quelques comparaisons avec certains Conseils éphémères d’autres pays, on a trop vite cru a une faiblesse inhérente à la Loi instituant le Conseil.

Since the adoption of the Act instituting the Council in February 1961, various opinions have been expressed about its chances of success. The most pessimistic seemed struck by the name Economic Orientation “Council” of Quebec. Recognizing that such a Council was composed of non-remunerated outsiders, and necessarily having legal status only when they assemble for the purposes of the Council, it was prematurely concluded that it would be reduced to formulating only general wishes. By adding a few comparisons with some short-lived councils in other countries, it was too quickly believed that there was an inherent weakness in the Act instituting the Council.

Pourtant, cette loi prévoit la possibilité de fournir tous les moyens nécessaires au fonctionnement du Conseil comme organe de planification au service du Gouvernement. A l’article 4, l’on prévoit la possibilité de former des comités d’étude et de se donner des règlements, tandis que l’article 15 stipule : « Le lieutenant-gouverneur en conseil nomme suivant la Loi du service civil tous fonctionnaires ou employés nécessaires au fonctionnement du Conseil.

Yet this law provides for the possibility of furnishing all means necessary for the functioning of the Council as a planning organ at the service of the Government. Section 4 provides for the establishment of standing committees and regulations, while section 15 states: “The Lieutenant-Governor in Council shall, under the Civil Service Act, appoint all public servants or employees necessary for the functioning of the Council.

Donc, en pratique, le Conseil n’a pas tardé à former des comités d’étude et à soumettre des projets au Gouvernement sur divers sujets d’urgence immédiate. Et. d’autre part, le Gouvernement a confirmé son intention de mettre l’article 15 en vigueur, en nommant un directeur général ayant rang de sous-ministre et en organisant le secrétariat du Conseil dès les premiers mois de l’existence de celui-ci. De plus, avec le budget 1962-63, le gouvernement du Québec a consacré le principe de la création d’une équipe de conseillers techniques en ouvrant deux postes de crédits : l’un pour les traitements de conseillers techniques permanents et l’autre pour les honoraires applicables aux consultations de spécialistes non-fonctionnaires.

Thus, in practice, the Council was quick to form study committees and submit projects to the Government on various immediate emergency topics. On the other hand, the Government has confirmed its intention of bringing article 15 into force, by appointing a director general with the rank of a deputy minister and by organizing the secretariat of the Council during the first months of its existence. In addition, with the 1962-63 budget, the Québec government enshrined the principle of creating a team of technical advisors by opening two credit posts: one for the salaries of permanent technical advisers and the other for the fees applicable to consultations of non-civil servants.

Les services de personnes compétentes représentant toutes les disciplines nécessaires ayant été retenus, la Loi instituant Le Conseil sera dorénavant appliquée. Le gouvernement du Québec aura ainsi constitué son équipe de spécialistes rattachée à l’Exécutif et entièrement consacrée au bon fonctionnement du Conseil dans l’accomplissement de sa mission de planification.

The services of competent persons representing all the necessary disciplines having been retained, the Act instituting the Council will henceforth be applied. The Québec government will have constituted its team of specialists attached to the Executive and entirely dedicated to the smooth functioning of the Council in fulfilling its planning mission.

Reste a considérer le nombre de spécialistes qui pourraient être employés. Le Conseil doit-il tendre à obtenir du Gouvernement la création d’une équipe très nombreuse qui s’attacherait à tous les détails et accomplirait les moindres taches imposées par la planification? Le Conseil a pris position contre une telle attitude.

It remains to consider the number of specialists who could be employed. Should the Council aim at obtaining from the Government the creation of a very large team which would concentrate on all the details and accomplish the least tasks required by planning? The Council took a stand against such an attitude.

Un grand nombre d’hommes serait d’abord trop difficile à manier et, ensuite, ce groupe ferait trop souvent double emploi avec le personnel des divers ministères. Donc, au lieu de la notion d’une sorte de super-ministère encombrant, on a

A large number of men would first of all be too difficult to handle and then this group would too often duplicate the staff of the various ministries. So, instead of the notion of some kind of cumbersome super-ministry, we have

118 RELATIONS INDUSTRIELLES, VOL. 18, NO 1

118 INDUSTRIAL RELATIONS, VOL. 18, NO. 1

opté pour une équipe restreinte travaillant en coopération avec les experts des ministères et des commissions gouvernementales.

opted for a small team working in cooperation with experts from ministries and government committees.

La règle des relations du Conseil avec les autres organismes gouvernementaux a donc été fixée comme ceci:

The rule of relations of the Council with the other governmental organizations was thus fixed like this:

1.— le Conseil ne se permet aucune intrusion dans le domaine de l’Administration publique;

1.— the Council does not allow itself any intrusion into the domain of Public Administration;

2.— le Conseil invite les ministères, non seulement à coopérer avec lui dans son domaine de la planification, mais aussi à faire d‘eux-mémes de la planification dans leurs domaines respectifs.

2.— The Council invites the ministries not only to cooperate with it in its field of planning, but also to do their own planning in their respective fields.

LES AGENTS DE LA VIE ECONOMIQUE

THE AGENTS OF ECONOMIC LIFE

Dans un chapitre précédent, nous avons mentionné «l’objectif infiniment souhaitable de la consultation des Agents de la vie économique». Il serait bon d’indiquer ici à quel stade de son travail le Conseil pourra travailler avec eux le plus efficacement.

In a previous chapter, we mentioned “the infinitely desirable goal of consulting the Agents of economic life”. It would be good to indicate here at what stage of its work the Council might work with them most effectively.

Au stade des travaux préparatoires à l’élaboration des directives générales, le Conseil entrevoit un travail de spécialistes accompli au sein du Gouvernement par son personnel ou par celui des ministères concernés. Evidemment, lorsque nécessaire, il ne se fera pas faute de consulter les Agents de la vie économique (A.V.EC.) même à ce moment.

At the stage of preparatory work for the elaboration of the general directives, the Council foresees the work of specialists carried out within the Government by its staff or by that of the ministries concerned. Obviously, when necessary, it will not fail to consult the Agents of economic life (A.V.EC.) even at the present time.

Mais, c’est au stade de l’élaboration de plans détaillés, après que les directives générales auront été décrétées par le Conseil des ministres que les À.V.EC. seront appelés à dire dans quelle mesure chaque secteur pourra contribuer au développement de la Province, confonnément au plan proposé. Et ce n’est qu’après une telle consultation que les Chambres pourront être saisies d’un projet de Plan vraiment démocratique.

But it is at the stage of elaborating detailed plans, after the general directives have been decreed by the Council of Ministers that the A.V.EC. will be asked to what extent each sector can contribute to the development of the Province, in accordance with the proposed plan. And it is only after such consultation that the Houses can be seized of a truly democratic Draft Plan.

Le Plan de l’Avenir…

The Plan of the Future…

En terminant cette courte discussion de l’organisation du travail, nous aimerions préciser ce que nous entendons par le «Plan». Trop souvent ces nouvelles appellations de «Planification économique» et surtout de «Plan» tout court suggèrent aux non-initiés quelque chose de tellement abstrait qu’on les situe dans l’irréel.

In concluding this short discussion of work organization, we would like to clarify what we mean by the “Plan”. Too often these new names of “Economic Planning” and especially “Plan” quite frankly suggest to the uninitiated something so abstract that one situates them in unreality.

Pourtant rien ne devrait mieux coller à la réalité qu’un «Plan» bien conçu. C’est pourquoi, dans notre organisation du travail, nous n’emploierons jamais le mot «Plan» dans le sens de plan parfait et unique qui serait l’image idéale de ce que devrait être l’économie du pays.

Yet nothing should coincide better with reality than a well-designed “Plan”. Therefore, in our organization of work, we will never use the word “Plan” in the sense of a perfect and unique plan that would be the ideal image of what the economy of the country should be.

Pour nous le mot «P1an», même employé avec une majuscule, ne pourra signifier qu’un plan en voie d’élaboration ou de réalisation ou, selon les cas, la

For us, the word “P1an”, even if used with a capital letter, can only mean a plan being developed or implemented or, depending on the case, the

INFORMATION 119

INFORMATION 119

succession des plans de plus ou moins grande envergure, élaborés et repris méthodiquement sans nous lasser. Ils seront, nous l’espérons bien, un peu plus complets et un peu plus parfaits les uns que les autres, mais ils ne seront rien d’autre que des tentatives humaines fort éloignées de la formule magique que pourrait suggérer l’emploi trop absolu du mot «Plan».

succession of plans of greater or lesser scale, elaborated and methodically and tirelessly resumed. They will be, we hope, a little more complete and a little more perfect than the others, but they will be nothing but human attempts far removed from the magic formula that could suggest the too absolute use of the word “Plan”.

de mots il aura fallu pour expliquer une loi aussi brève ! Nous ne lui avons pourtant pas fait dire plus qu’elle ne signifie… Du moins, nous avons tâché de ne montrer que ce qu’elle contient en puissance.

The many words it took to explain such a short statute! But we have ascribed to it no more than it means… At least we have tried only to show the power it contains.

Bien entendu, la Loi instituant le Conseil d’orientation aurait pu être rédigée de bien d’autres façons. Mais, plutôt que de tomber dans le perfectionnisme, le Conseil s’est attelé à la tâche qui lui a été clairement assignée. L’immensité de cette tâche tient autant des problèmes posés en notre pays que de ceux qui sont inhérents à la planification même.

Of course, the Act establishing the Orientation Council could have been written in many other ways. But rather than falling into perfectionism, the Council has begun the task that has been clearly assigned to it. The immensity of this task is due as much to the problems posed in our country as it is to those inherent to planning itself.

Immensité du pays, limitation de compétence, difficultés d’adaptation, etc., on n’en finirait plus de les énumérer. Ils feraient d’ailleurs une belle liste d’excuses toutes trouvées pour ne rien entreprendre. De même, les difficultés inhérentes a la planification, la portée de la présente Loi, son interprétation, etc., peuvent bien nous rebuter au premier abord. Mais, nous n’aurions pas plus d’excuses d’attendre pour faire des plans d’avoir une Loi parfaitement au goût de tout le monde que nous n’eu aurions d’attendre pour vivre notre vie que la situation internationale se soit mise au beau fixe.

The vastness of the country, the limitation of powers, the difficulties of adaptation, etc., the list is endless. And would also make a nice list of excuses for doing nothing. As well, the difficulties inherent in planning, the scope of this Act, its interpretation, etc., may discourage us at first. But we hardly have an excuse to wait to make plans until we have a Law perfectly to everyone’s taste any more than we would have been justified in waiting to live our lives until the international situation is perfect.

Le Conseil se propose, au contraire, d’agir au mieux dans le sens que permet la présente loi et de suggérer, si nécessaire, des formules d’action originales basées sur une interprétation sérieuse de notre situation plutôt que sur une copie servïle des organismes créés en d’autres temps et en d’autres pays. Ce n’est que la somme des premières tentatives qui permettra de juger de ses nombreux efforts. Il sera toujours possible alors d’amender méthodes, loi ou hommes…

On the contrary, the Council proposes to act in the best possible way that the meaning of this Act permits and to suggest, if necessary, original forms of action based on a serious interpretation of our situation rather than on a servile copy of the organizations created in other times and in other countries. It is only the sum of the first attempts that will make it possible to judge from its numerous efforts. It will always be possible then to improve methods, law or men…

Mais pour l’instant, nous avons essayé de décrire la tâche du Conseil d’orientation le plus clairement possible et sans cacher les difficultés qu’elle soulève. Oeuvrant dans un domaine nouveau même pour tous les gouvernements du monde, ayant à fabriquer ses outils et à entraîner son personnel en même temps qu’il trace ses premières ébauches, le Conseil d’orientation économique du Québec croit avoir droit, non pas à l’indulgence du public, mais à sa compréhension et à son soutien vigilant.

But for the moment, we have tried to describe the task of the Orientation Council as clearly as possible and without hiding the difficulties it raises. Working in a field that is equally new to all the world’s governments, having to manufacture its own tools and train its own staff at the same time as drawing up first drafts, the Economic Orientation Council of Quebec believes it is entitled, not to the public’s indulgence, but to its understanding and vigilant support.

Download a free PDF of this translation in a zip file, along with the original French article from JSTOR: Economic Orientation Council.zip